The world is flat. 您會怎麼翻譯?
紐約時報專欄作家 Thomas Friedman 的著作“The World is Flat"成為暢銷書後,消息傳到台灣,陳水扁先生十分高興,找了翻譯趕工出版了《世界是扁的》。
在中國,薄熙來先生也龍心大悅,投入鉅資、印刷數十萬冊《世界是薄的》,分發諸親友。
幾年後,答案終於揭曉,世界既不是扁的,也不是薄的,書名翻譯為《世界是平的》(習近平)。
發人省思的是:搶算天機的兩位都入獄,第三位是未知數,幸好他只是 Almost Flat(近平)。
以上報導用英文傳播,蔡英文總統看了很不服氣地回應說:「不管誰說什麼,全部是英文的」。
|