登入
|
註冊
帳戶管理
講道分享
詩歌分享
研經網站
經課表
新眼光讀經
一領一.新倍加
陳牧師專欄
信仰專欄:
鄉土關懷
姐妹開步走
原知原味
教會人物誌
青年青不輕
信仰與生活
講道稿
出版品與雜誌:
女宣雜誌
新使者雜誌
站內文章搜尋
推文:
出版品 >
新使者雜誌
>
第35期 靈異怪談
字級調整:
慶祝現代中文譯本聖經修訂版出版特輯(上)
買本現代中文譯本來看吧!
關鍵字:
作者/陳南州
(現為臺南神學院倫理學教授。)
現代中文譯本新舊約聖經初版發行那年(一九七九)剛好是台灣基督長老教會總
會慶祝青年團契成立卅週年,也是我接任台灣基督長老教會總會青年幹事,負責
全教會的青年事工那年。我不但參加了聖經公會為現代中文譯本之發行所舉行的
感恩、紀念禮拜,也買了一本現代中文譯本的新舊約聖經。從此,我自己經常
使用現代中文譯本,也常跟人說:「買本現代中文譯本來看吧!」
其實,現代中文譯本出版新約時我就買了,也喜歡它的流暢、易懂。由於從事青
年事工的緣故,經常跟年輕人在一起,或教導青年人讀經,或和青年人談論信仰,我
常常被青年人的熱忱所感動,卻也為青年人對聖經缺乏認識,了解而憂心。問他
們為什麼不讀經,除了功課、升學壓力之外,答案常是「看不懂!」我們的青年
接受中文教育卻看不懂中文聖經?問題出在那裡?聖經翻譯的問題!
舊的譯本(和合本中文聖經)是於一九一九年問世,距離現代中文譯本之出版,
剛好相距六十年,語文在六十年間的變動可想而知,青年人看不懂和合本中文聖
經是可以理解的。現代人有多少人還用「巳初」、「午正」、「申初」、「酉初」
來表示時間(太二十:3、5、6)?現代中文譯本「上午九點鐘左右」、「中
午十二點」、「下午三點鐘」、「下午將近五點」豈不較為明白、清楚?
另外一個翻譯問題不只是語文的現代化與否,而是涉及語文的歷史、文化背景,
,以及翻譯的原則。聖經是要傳述上帝的話,但它卻是以人的語文來表達。既然
藉用人的語文,就受到聖經編者或作者所處的時代和文化等等因素所影響,對
熟悉當代社會文化、宗教的人而言,聖經的語文所要表達的內涵,他們沒有領悟
上的難題,可是,對我們就不是那麼一回事了!舉幾個例子來說吧!
傳道書三章談到萬事有定時,在第五節和合本中文聖經說「拋擲石頭有時,堆聚
石頭有時,懷抱有時,不懷抱有時」,你的了解是什麼?為什麼把拋擲或堆聚石
頭跟懷抱不懷抱連在一起?它真是論及跟石頭有關的時刻?看看現代中文譯本「
同房有時,分房有時,親熱有時,冷淡有時」,當代人所熟悉的隱喻我們不了解
,如今明說了豈不是一看就懂?
以西結書八章17節下半節,和合本中文聖經說「他們在這地遍行強暴,再三惹
我發怒,他們手拿枝條舉行鼻前。」為什麼上主要因猶大人手拿枝條舉向鼻前而
生氣?現代中文譯本怎麼翻譯?「看哪,他們以最無禮的舉動侮辱我。」此外,
現代中文聖經也在此頁末做了附註:「『最無禮的舉動』:指當時的一種異教儀
式,把樹枝指向別人的鼻子,表示輕蔑。」這不就解決了疑惑嗎?
羅馬書十二章20節,和合本中文聖經如此說:「所以『你的仇敵若餓了,就給
他吃;若渴了,就給他喝,因為你這樣行,就是把炭火堆在他頭上。』」(引自
箴言二十五:21-22)你讀完此節經文不會困惑嗎?為什麼說以善對待惡是一件那
麼可怕的事?現代中文譯本是如此說:「聖經又說:『如果你的仇敵餓了,就給他
吃,渴了,就給他喝;你這樣做會使他羞愧交加。』」把俗語的意思說清楚了,我
們就會恍然大悟了。
其實不只是青年人可以從現代中文譯本獲得助益。在教會的查經聚會中,我也經
常用對照不同譯本的方法來幫助信徒了解聖經,而大多數的人的反應是「看現代
中文譯本之後,經文的意思更清晰了!」是的,現代中文譯本在每卷書前面增加
該卷書之「簡介」、「提要」,幫助讀者了解該卷書之大意。此外,現代中文譯
本在書末附有名詞淺註、題目索引、引文索引、引喻和類似字句索引、聖經年代
表解,和地圖,幾乎可以說是附上一本袖珍聖經小百科,對於喜愛讀經的人來說
,它的確是一本相當好的譯本。
福音本來就跟文化密切關聯,為要傳揚上帝的話給每個時代的人,聖經的翻譯本
來就應當隨著時代的變遷而修訂或重譯。以英文聖經為例,《修訂標準版》
(RSV) 一九五二年出版,《新修訂標準版》(NRSV)一九八九年出版;《新英文聖
經》(NEB)一九七○年出版,《修訂英文聖經》(REB)一九八九年出版。和合本中
文聖經已經出版近八十年了!去買一本現代中文譯本聖經來看吧!
買一本現代中文譯本修訂版(一九九五),好好看,你會發現它的功效比我所說
的更多更大!
同作者相關文章:
.
青年團契與長青運動——我的體認與期待 (第 168 期)
.
所謂「國語」系統之教會的政治參與 (第 164 期)
.
更正說明 :「他」與「祂」 (第 160 期)
.
「背十字架跟從耶穌」太沈重了? (第 159 期)
.
現代台語譯本聖經翻譯暨審議小組回應「讀經筆記」 (第 141 期)
.
那些年,我們曾經這樣想 (第 127 期)
.
除了〈人權宣言〉,教會還要做甚麼? (第 104 期)
.
從《使者》到《新使者》 (第 100 期)
.
打斷手骨顛倒勇——專訪張德麟談《新使者》 (第 100 期)
.
「同志神學」面面觀 (第 82 期)
.
基督徒如何看演化論? (第 81 期)
.
未知死,焉知生?-我對生命教育的看法 (第 77 期)
.
走過從前,邁向未來:我對聖經神學研究班的回顧與省思 (第 73 期)
.
主禱文是最佳的祈禱範本------兼談《雅比斯的禱告》 (第 70 期)
.
基督徒可以自殺嗎? (第 65 期)
.
是應許?或是問題?——生物複製科技的神學省思 (第 62 期)
.
編者的話 (第 56 期)
.
所謂「國語」系統之教會的政治參與 (第 56 期)
.
談讀書——我的學習態度與方法 (第 55 期)
.
基因工程研究與上帝的創造 (第 49 期)
.
教會與大專青年——過去、現在、未來 (第 48 期)
.
「複製人」帶給你一些困擾嗎? (第 45 期)
.
未婚懷孕的人可以在教堂舉行結婚禮拜嗎? (第 43 期)
.
選擇是一種勇敢和美麗 (第 41 期)
.
從基督教倫理學的觀點看同性戀 (第 39 期)
.
福音與文化 (第 38 期)
.
普世教會協會及其社會倫理之簡介 (第 36 期)
.
買本現代中文譯本來看吧! (第 35 期)
原文來自 http://newmsgr.pct.org.tw/magazine.aspx新使者雜誌 第 35 期 靈異怪談
(60-61頁)
35
本期主題:靈異怪談
發行日期:1996/8/10
推文:
轉寄給好友分享
轉寄文章給好友
寄件人:
*
Email:
Email
*
收件人Eamil:
Email有錯
未填
分享的話:
和你分享閱讀的感動...
個人閱讀心得分享
文章狀態:
草稿
完成
分享註記:
只供自己閱讀
供所有人閱讀
審查通知:
評論內容:
存檔
目錄s/
多元的鬼怪觀
從基督信仰的本質看妖魔鬼怪
靈異怪談研討會「綜合討論」記實
謝緯牧師(醫生)在二林
網路發燒
關於曲調(二)
使徒信經中「下陰府」的意義
為愛情而死值得嗎?
致女兒s
二月臺灣
將心給你
讓視障朋友寫出心靈的感受
為甚麼要有新的聖經譯本?
買本現代中文譯本來看吧!
喜讀《現代中文譯本聖經》
感動之餘,勿忘事實--回應33期「人道移民─丑之助」一文
女人是怎麼死的﹖
解讀院線片--夜幕低垂
與學生談政黨
台灣基督長老教會總會
︱
使用條款
︱
隱私權條款
︱
聯絡我們
106613 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-2362-5282 Copyright © 2006- gospel.pct.org.tw All Rights Reserved.
powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護