帳戶管理
 
講道分享
詩歌分享
研經網站
經課表
新眼光讀經
一領一.新倍加
 
陳牧師專欄
信仰專欄:
鄉土關懷
姐妹開步走
原知原味
教會人物誌
青年青不輕
信仰與生活
講道稿
出版品與雜誌:
女宣雜誌
新使者雜誌
站內文章搜尋
推文:Facebook Facebook Facebook
 
出版品 > 新使者雜誌 > 第145期 見證:使徒行傳
字級調整:

母語葡萄園
讀經筆記16 耶穌的時代,無可能有“pài-gō͘”(拜五)chit-ê詞 
關鍵字:
作者/李南衡 (作家,台文研究者)

讀經版本:羅馬字版《現代台語譯本新約聖經》,2007,台北:台灣聖經公會

                          進  度:約翰福音書第十九章

第31節前半:Hitjit sī pài-gō͘, sī Pī-pān jit. In-ūi keh-jit sī tek-pia̍t ê An-hioh-jit, 阮讀chit半節經文感覺足奇怪,耶穌的時代那有可能有“pài-gō͘”(拜五)chit-ê詞咧!咱來看別的版本按怎譯:《巴克禮》:「Hit時是備辦節ê日,猶太人ài免得tī安息日留身屍tī十字架,因為chit-ê安息日是大ê日。」《和合本》:「猶太人因這日是預備日,又因那安息日是個大日,」《現代中文》:「那天是逾越節的前夕,特別神聖的安息日就要到了。猶太人為要避免安息日有屍首留在十字架上,」“BBE”:“Now it was the day of getting ready for the Passover, and so that the bodies might not be on the cross on the Sabbath (because the day of that Sabbath was a great day),”日文《聖書》:「その日は準備の日で、翌日は特別の安息日であったので、ユダヤ人たちは、安息日に遺体を十字架の上に残しておかないために、」各種版本攏無「拜五」,是按怎會寫「拜五」咧?原來in是參照《紅皮》:「Hit日是拜五‧‧‧猶太人無ài在安息日將身屍留tòa十字架頂,因為hit-ê安息日是大ê節日。」

若beh講「拜五」,應該ùi「禮拜日」講起。咱ùi〈使徒行傳〉第十三章第14節、第十六章第13節、第十七章第2節,看出保羅kah早期的信徒tī「安息日」,入去猶太人的會堂坐落來、去河邊向聚集佇hia的婦人人講道理、去會堂根據聖經kah人辯論。  

雖然佇《啟示錄》第一章第10節:「Tī主ê日,我hō͘(聖)神感動,聽tī我ê後面有大聲親像號頭,」才第一遍出現「主ê日」抑是「主日」。事實上,ùi〈使徒行傳〉第二十章第7節:「七日的頭一日,阮chiah-ê聚集beh擘餅,」kah〈哥林多前書〉第十六章第2節:「每七日ê頭一日,恁逐人照所得的利,家己積下teh,」咱會tàng看出已經有人kā聚會的日改作「七日的頭一日」。那會按呢?因為初代教會信徒認為耶穌基督ùi死裡復活的日子,是七日的頭一日;耶穌基督復活以後,每遍向祂的門徒顯現,攏是tī七日的頭一日;「五旬節」(聖神降臨的日)是耶穌復活以後的第五十日,mā是七日的頭一日。

到第二世紀,早期的主教、神學家Irenaeus大力主張七日的頭一日作基督徒敬拜上帝的日,主日崇拜才定型落來。雖然到今仔日猶有一寡基督教會(親像「主臨安息日會」)堅持tī安息日敬拜上帝,但是大部分的基督教會(包括所謂舊教「天主教」kah新教「基督教」)攏是掠七日的頭一日作主日禮拜上帝。

咱看1883年倫敦Trubner公司出版的《英廈辭典》,Sunday譯作「禮拜日」(lé-pài-ji̍t),Monday、Tuesday照順序譯作「拜一」、「拜二」;1905年上海商務印書館出版的《英華辭典》,Sunday譯作「禮拜日」、「星期日」,Monday、Tuesday照順序譯作「禮拜一」「星期一」、「禮拜二」「星期二」。咱台灣有一首囝仔唸謠:「禮拜,先生叫我去買菜,害我跋一倒,無愛kah先生好。」台灣人真早就kā《英廈辭典》所譯的「禮拜日」簡略講作「禮拜」,那像禮拜五講作「拜五」。

按呢咱tio̍h知,耶穌的時代絕對無可能有「拜五」chit-ê詞!

同作者相關文章:
【讀經筆記29】新版本聖經哪會加兩句話出來? (第 161 期)
【讀經筆記28】講「秤錘」不如講「砝碼」正確 (第 160 期)
讀經筆記27  所羅門王時代無「紋銀」chit號物件 (第 158 期)
【讀經筆記26】「兩粒奶」敢有影bē見得眾?   (第 157 期)
讀經筆記25─華語「初熟」,台語講「頭水」 (第 156 期)
讀經筆記24 ─ 風茄敢是催情果? (第 155 期)
門閂無柄 (第 154 期)
讀經筆記22  斑鳩台語叫作斑鴿 (第 153 期)
讀經筆記21 感謝 kah 呵咾  (第 151 期)
讀經筆記20 「短視」m̄是台語 (第 150 期)
讀經筆記19 否定的否定敢m̄是肯定? (第 149 期)
讀經筆記18 一枝嘴m̄是一個嘴 (第 147 期)
讀經筆記17 割禮無可能是「家己割傷身軀」! (第 146 期)
讀經筆記16 耶穌的時代,無可能有“pài-gō͘”(拜五)chit-ê詞  (第 145 期)
到底是「Siōng-tè上帝」抑是「Siōng Chú上主」? (第 144 期)
讀經筆記14 中間人敢是台語? (第 143 期)
讀經筆記13 Be̍k-ki-sé-tek那有啥物pan-chhù?  (第 140 期)
讀經筆記11 “Kap Siōng-tèkiàn-li̍p ha̍p-gî êkoan-hē.”是啥意思? (第 135 期)
讀經筆記10 保羅敢有可能講「兄弟姐妹」? (第 133 期)
讀經筆記9 是“kang”,呣是“kang-chok” (第 132 期)
讀經筆記7 是按怎譯作「靈語」? (第 127 期)
讀經筆記5 --到底是雅各e家抑是上帝e家? (第 124 期)
讀經筆記4 「按手」是讀作“ho??-chhiu” a 是“an-chhiu”? (第 123 期)
讀經筆記3 “n?-s?” 漢字有兩種寫法 (第 122 期)
“chhi-chha?k” kap阮理解e意思無仝  (第 120 期)
現代台灣基督徒tioh讀《現代台語聖經》——寫佇「讀經筆記」頭前 (第 119 期)
荷蘭人帶h3 咱e台灣話(1) (第 118 期)

原文來自 http://newmsgr.pct.org.tw/magazine.aspx新使者雜誌 第 145 期 見證:使徒行傳 (66-67頁)
新使者雜誌 The New Messenger  145期  2014年  12月 見證:使徒行傳 145
本期主題:見證:使徒行傳
發行日期:2014/12/10
 
推文:Facebook Facebook Facebook
轉寄給好友分享
 
轉寄文章給好友
寄件人:   Email:    
收件人Eamil:    
分享的話:
 
個人閱讀心得分享
見證:使徒行傳
使徒行傳想告訴我們什麼?
使徒行傳中的拯救神學
普世歡騰:使徒行傳的故事
上帝的「道」與「道路」:談使徒行傳中的教會
使徒行傳中的保羅
平等的五旬節運動?反思靈恩運動的權力與話語權
穿越時空的教會歷史之旅:土耳其記行
蘇格蘭獨立公投觀察記
從神研班到全國社青讀經營
困境中,和祂快樂相遇
台灣的巴克禮
孟德爾頌的神劇「保羅」
看守神的產業:從《走過崎嶇路上》到《東基向前行》
讀經筆記16 耶穌的時代,無可能有“pài-gō͘”(拜五)chit-ê詞 
敬覆:到底是「上帝」抑是「上主」?
台南大專小神研參與心得――開放式查經
跨國族團契——世界傳道會東亞區會參加記
TSCM初體驗
困苦中滿有恩典的旅程
謝謝你們約我
 
台灣基督長老教會總會 使用條款隱私權條款 聯絡我們


106613 台北市羅斯福路三段269巷3號    電話:02-2362-5282     Copyright © 2006- gospel.pct.org.tw All Rights Reserved.

powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護