因前一份工作經常出差的緣故,當時的我,四處旅行成了日常。某天(也許又剛結束差旅,回到辦公室處理繁雜的公務),在教會公報社書房閒晃,偶然瞥見這本名為《行旅》的小書(註),立刻讓我眼睛一亮。我是喜愛旅行的人,心想,竟有神學家專為「旅行」這件事寫書,在我下次出門之際,一定要讓它成為旅伴。於是,我買了,讀了,更迫不及待想和你分享。
生於旅途的信仰
從上主呼召亞伯蘭離開本地、本族、父家開始(創十二1),便註定了以色列人——乃至後來的基督徒——必須在旅途中認識上帝,建立信仰的命運。誠如作者李格爾(Joerg Rieger)〈引言〉所說:「行旅其實深深根植於我們的傳統,沒有行旅,許多傳統將變得毫無意義。」(頁10)
摩西帶領以色列人出埃及,上帝透過四十年流浪曠野的日子教導他們:那位「自有永有」者(出三14),正是拯救為奴的人得自由、受壓迫的人得解放的上帝。千年之後,由於亞述和巴比倫侵略,亡國的以色列人再度迎來不得已的大遷徙。就在被擄到歸回的歷程裡,以色列人終於體認到:所信奉的上帝不單只屬於他們,更是普世萬有之主。
來到新約時代,上帝的「道」以拿撒勒人耶穌的身分降世。為了傳上帝國的信息,耶穌遍遊各城各鄉,從加利利到耶路撒冷,從木匠之家走向十字架,旅途裡的人事物皆成為福音宣講的題材和場景。而復活之後,基督耶穌仍在往以馬忤斯的路上繼續與門徒同行,並且教導他們聖經的道理(路廿四13-35)。
保羅的宣教事工更是完全在旅行中展開,甚至自述:「被羅馬人用棍子打過三次,被人用石頭打過一次,三次遭遇海難,一次在水裡掙扎過二十四小時。在屢次旅行中,我經歷過洪水的危險、盜賊的危險、來自猶太人和來自外邦人的危險,又有都市裡的危險、荒野間的危險、海洋上的危險,和假弟兄姊妹所造成的危險。我又有工作上的勞碌困苦,常常徹夜不眠、忍受飢渴、缺乏食物、沒有住處、衣不蔽體。」(林後十一25-27)旅途的種種磨難,非但沒有消磨保羅的心志,反倒使他欣然接受作為傳福音的代價。初代教會也因著使徒們的旅行和工作,逐漸站穩腳步;耶穌基督的福音於是從巴勒斯坦、地中海沿岸,進入歐洲,直到旅向全世界。
旅人與旅行的神學
現代的旅行有各種不同的樣態:休憩觀光、出差遊學、打工渡假、朝聖流浪……等,無論其目的為何,只要有錢有閒,人們幾乎能自由前往任何地方,享受安排妥善的旅途。然而,作者提醒:當我們想藉由旅行拓展視野、體驗世界時,是否仍不經意將自己關在舒適圈的泡泡裡——便利的交通工具、賓至如歸的住宿、新奇的異國美食,以及專門設計給觀光客的套裝行程。
除此之外,旅人期待與當地人互動,或在旅途中得著更新與改變的契機,卻因觀光客和居民之間不對等的權力關係,往往被改變的反而是當地人——原本的日常被過度打擾,甚至(被迫或自願)發展出迎合觀光的生活方式。而權力的議題不只在一般旅遊,基督徒和教會熱衷的短宣旅行更是不可不慎。作者指出:短宣之所以失敗,「不因參加者意圖不好,問題正在於他們意圖太好——因為立志要平等對待他人,反而看不見更深層的不平等和權力差距。」(頁97)因此,短宣最大的挑戰並不在於使人皈依,基督徒必須先檢視自己與他者的關係,更要不斷體察上帝的心意,以確認自身的宣教使命。
我們所信仰的是在處境(context)中的上帝,所有的神學也都在處境中被建構。為此,作者提出嚴肅的反省:「只有不願行旅的神學才會抱住幻象,以為中立的確存在,用抽象而普遍的術語談論上帝。」(頁54)基督徒對上帝的認識,本應隨著處境不停變化,任何將教義或信條視作永恆真理的做法,只會讓上帝的道僵化成固定的教條。
上帝的子民必須在生命與信仰的旅途中,試圖認出主的足跡,且用心追隨而前行;神學若沒有走出去的勇氣,自然無法在冒險的旅程裡遇見上帝。旅途中的神學更非中立,從聖經作者的見證我們看見:上帝總是選擇和為奴的、受壓迫的、被放逐的,以及孤兒寡婦、異鄉客、漁夫、牧羊人、難民和帝國異議分子同在。(頁114)這也是本書最後的諍言:所有與上帝同行的基督徒,都要選擇走上與弱勢者同在的道路。
on the way, on the Way
約莫20年前,那是智慧型手機尚未普及的年代,難得的一次泰澤之旅,在初抵法國時,才驚覺自己竟忘了帶數位相機的備用電池。雖然心中百般懊悔,但也隨即轉念,我要用眼睛、耳朵、鼻子、身體和心,去體驗、感受,努力記住並反思旅程裡的一切。縱然,那趟旅行最終沒有多少影像紀錄(後來僅有的照片也隨著硬碟遺失而徹底消逝了),卻著實在我生命留下更深刻的痕跡。
這樣的經驗——即便今日手機隨手就可拍照、錄影——使我後來繼續走進印尼蘇門達臘、泰國清邁、印度米佐拉姆、紐西蘭南島、日本、韓國和香港等地,又或者似乎已然熟悉的台灣,都學會不依賴科技,而是更多用心靈和感官去經歷旅途的種種風景,並在其中尋覓與上主會遇的時刻,享受祂的同在,聆聽祂的呼召和帶領。
主說:「來跟從我!」這不只是對每個基督徒的呼召,更邀請我們成為旅人(彼前二11、來十三14)。當我們上路(on the way)之時,其實也正走在上帝的道上(on the Way)。若你如我一樣喜愛旅行,或正要踏上旅途,甚至已經在路上,那麼,也讓這本書成為你的旅伴吧!
附註:
全書僅120餘頁,原名Traveling,中譯為「行旅」,除了旅行、旅途,也有旅人之意;因而副標加上「客旅上的信仰與群體」,不只談及旅行的神學,更是旅人必備的信仰反思。
|