帳戶管理
 
講道分享
研經網站
經課表
新眼光讀經
一領一.新倍加
 
張牧師專欄
信仰專欄:
鄉土關懷
姐妹開步走
原知原味
教會人物誌
青年青不輕
信仰與生活
講道稿
出版品與雜誌:
女宣雜誌
新使者雜誌
站內文章搜尋
推文:Facebook Facebook Facebook
 
出版品 > 新使者雜誌 > 第141期 普世精神
字級調整:

母語葡萄園
現代台語譯本聖經翻譯暨審議小組回應「讀經筆記」
關鍵字:
作者/陳南州 (阿美中會鳳信教會牧師)

主內南衡兄:

平安!

真多謝你kap查經班ê兄姊用心研讀《現代台語譯本新約聖經》,koh寫出恁ê〈讀經筆記〉。有人án-ni認真研讀,現代台語譯本ê翻譯kap審議小組ê成員受tio̍h真大ê鼓勵。

阮tī頂禮拜有針對你所寫ê使徒行傳〈讀經筆記〉1-8來討論。我受託將討論ê結果報你知。

1. 1:13,阮決定繼續採用「激進黨」這个名詞,不過,照你所講,第一字tio̍h大寫,做「Kek-chìn-tóng」。

2. 1:26,阮無同意《聖經啟導本》ê解說。liam-khau á是抽籤、搖籤,形式無仝,卻lóng是beh揣求上帝ê旨意。阮決定繼續使用較有台灣味ê「liam-khau」。

3. 2:37,「心內真chhì-chha̍k」這句,意思不只是「心感動」。不過,阮有決定修訂做「心親像hō͘ 針chha̍k--tio̍h」。

4. 阮保留「nā-sī」ê用法。

5. 有關「hōaⁿ-chhiú」kap「àn-chhiú」ê用法。小組tī翻譯時有一个原則:有關醫病或是賞賜聖神等,用hōaⁿ-chhiú;有關任命(禮儀),用àn-chhiú。阮也有對頭檢查一遍,修訂版應該會有一致性。

6. 有關「húi-pòng」kap「siat-to̍k」ê用法。húi-pòng ê對象是人,siat-to̍k ê對象是上帝(á是「上帝ê話」、「上帝ê名」)。6:11 阮修訂做「húi-pòng摩西」kap 「siat-to̍k上帝」。阮也有對頭檢查一遍,修訂版應該會有一致性。

7. 7:26,小組成員iáu無一致ê看法。研議中。

8. 7:46,阮遵照聖經原文ê表達,無修改。

9. 7:51,阮研議後,原文意思應該m̄是pōe-ge̍k,決定繼續使用「反抗」。

10. 8:7等,有關中文使用『癱瘓的』,阮詳細檢查一遍,全部採用「半身不遂」(如馬太4:24; 8:6)。

11. 現代台語版聖經盡量無koh再使用帶有「歧視性」ê用詞。可比講『瞎子』改做「失明的」等。Pái-kha--ê 有歧視ê含意,所以改用kha-pái--ê。

12. 8:20,小組認為chòe-hé khì sí,用華語講,真『傳神』,是chiok súi ê台語。保留。

13. 有關「靈語」ê使用。阮查考原文,確定出tī聖靈,但m̄是講出某一地方使用ê言語,別人無法度理解--ê,一律翻譯做「靈語」。

14. 11:4,阮修訂做「對頭一項一項kā in soat-bêng」。

15. 11:23,「tāi-ke」抑是「ta̍k-ê」ê問題。原文指「單獨--ê」á是「眾人中ê個別一個人」,翻譯做「ta̍k-ê」;原文指them、all 的,翻譯做「tāi-ke」。

16. choan-sim chi̍t-ì,討論後維持原翻譯。

17. 11:24,有關欠一个連接詞ê問題。小組早先tī修訂ê時,已經加上「hit-sî」。

Koh 再一遍講:真多謝,願上帝賜福你。

現代台語譯本聖經翻譯暨審議小組 組長 張宗隆

陳南州  代筆

2012/4/23

同作者相關文章:
所謂「國語」系統之教會的政治參與 (第 164 期)
更正說明 :「他」與「祂」 (第 160 期)
「背十字架跟從耶穌」太沈重了? (第 159 期)
現代台語譯本聖經翻譯暨審議小組回應「讀經筆記」 (第 141 期)
那些年,我們曾經這樣想 (第 127 期)
除了〈人權宣言〉,教會還要做甚麼? (第 104 期)
從《使者》到《新使者》 (第 100 期)
打斷手骨顛倒勇——專訪張德麟談《新使者》 (第 100 期)
「同志神學」面面觀 (第 82 期)
基督徒如何看演化論? (第 81 期)
未知死,焉知生?-我對生命教育的看法 (第 77 期)
走過從前,邁向未來:我對聖經神學研究班的回顧與省思 (第 73 期)
主禱文是最佳的祈禱範本------兼談《雅比斯的禱告》 (第 70 期)
基督徒可以自殺嗎? (第 65 期)
是應許?或是問題?——生物複製科技的神學省思 (第 62 期)
編者的話 (第 56 期)
所謂「國語」系統之教會的政治參與 (第 56 期)
談讀書——我的學習態度與方法 (第 55 期)
基因工程研究與上帝的創造 (第 49 期)
教會與大專青年——過去、現在、未來 (第 48 期)
「複製人」帶給你一些困擾嗎? (第 45 期)
未婚懷孕的人可以在教堂舉行結婚禮拜嗎? (第 43 期)
選擇是一種勇敢和美麗  (第 41 期)
從基督教倫理學的觀點看同性戀 (第 39 期)
福音與文化 (第 38 期)
普世教會協會及其社會倫理之簡介 (第 36 期)
買本現代中文譯本來看吧! (第 35 期)

原文來自 http://newmsgr.pct.org.tw/magazine.aspx新使者雜誌 第 141 期 普世精神 (66-67頁)
新使者雜誌 The New Messenger  141期  2014年  4月 普世精神 141
本期主題:普世精神
發行日期:2014/4/10
 
推文:Facebook Facebook Facebook
轉寄給好友分享
 
轉寄文章給好友
寄件人:   Email:    
收件人Eamil:    
分享的話:
 
個人閱讀心得分享
普世精神
共享上帝美好的家園:普世合一運動的精神
普世教會現況中PCT的處境與責任
由下而上的合一共融:以泰澤祈禱進行的合一運動
跨越自己的界限
緊扣時代脈動的新聖詩
台灣原住民運動的普世聯結
擁抱‧普世‧青年
台灣青年在WCC釜山大會
踏出海外,看見使命
這些年,這群人教我的事
《漫漫歸途》: 一位普世婦女運動領袖的前傳
從普世走向普世
至死忠心——洪碧雲長老小傳
只許州官放火,不許百姓點燈 —— 記「2013 港深城市╱ 建築雙城雙年展」的抗議行動
現代台語譯本聖經翻譯暨審議小組回應「讀經筆記」
六天五夜,與神一起生活的日子
光在最黑暗處彰顯
我與約瑟
改變的起點
願主開更多人的耳和心
 
台灣基督長老教會總會 使用條款隱私權條款 聯絡我們


10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282 Copyright © 2006- www.pct.org.tw All Rights Reserved.

powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護