帳戶管理
 
講道分享
詩歌分享
研經網站
經課表
新眼光讀經
一領一.新倍加
 
陳牧師專欄
信仰專欄:
鄉土關懷
姐妹開步走
原知原味
教會人物誌
青年青不輕
信仰與生活
講道稿
出版品與雜誌:
女宣雜誌
新使者雜誌
站內文章搜尋
信仰專欄 > 鄉土關懷
推文:Facebook Facebook Facebook
   
點閱次數:1705
字級調整:
上一則 | 下一則
是聖誕不是耶誕
作者 / 黃春生

這樣的呼籲已經有十幾年了,每隔幾年我就會寫一次這個主題,希望大家不再使用「耶誕」,而能使用「聖誕」。

在每年年底,走在街頭上,耳熟的聖誕歌曲已經悄悄地告訴世人聖誕節腳步近了,然大部分的人,卻不明白「聖誕」的意義。

「聖誕節」(Christmas)一詞,乃由「基督」(Christ)與「禮拜」(Mass)(天主教稱「彌撒」),兩個字組合而成,其意乃指耶穌基督降生的日子,大家齊聚一堂,共同禮拜(Corporate Worship),以紀念耶穌基督降生為人,道成肉身拯救的恩典。

在1980年代新聞局查禁黨外雜誌,下令禁止說方言「台語、客語」,更通令各媒體不得使用「聖誕」,「聖誕節」在一夕之間被改為「耶誕節」。這種突如其來的轉變,讓基督教團體深感錯愕。究其原因,乃威權時期的政府有感「聖誕節」一詞冒犯了「至『聖』先師」。沒和基督教團體討論下,將「聖誕」改為「耶誕」。

不可否認的,「耶誕」因著媒體多年的慣用,以致「耶誕卡」、「耶誕樹」、「耶誕大餐」等等相繼出籠,許多基督徒和媒體人不明究理的跟著大稱「耶誕…」,若以台語來唸,音似「鴨蛋」更是不雅。這現象僅台灣特有,在其他的華人世界裡,仍以「聖誕」作為紀念耶穌基督降生的用語。

「耶穌」在希伯來文的發音,是Yahweh「上帝」與yeshua「拯救」兩個字的意義組合而成,發音為Yehoshua或Yeshua(音譯:約書亞),意思是「上帝拯救」。英文譯為Jesus,中文譯為「耶穌」。由此可見,「耶穌」名字是譯音,兩者應當連貫,不可分開。因「耶」既不是姓,也無法以單一的「耶」字代表耶穌的名字,就好像台灣的姓氏有人姓「張簡」有人姓「范姜」,我們絕不能簡稱他們為「張先生」或「范太太」,因如此一來,便會缺乏音與義的完整性。

對此,我們應該堅持「聖誕」,而不要「耶誕」,不僅因為名字的完整性,更因為我們所信的上帝是,宇宙獨一的創造者「聖父」;「聖子」耶穌是唯一的拯救之路;「聖靈」是一切的復和者。唯有上帝配稱為「聖」,世人(政治領袖等)不懂,而僭越上帝的尊榮。但,基督徒應將屬上帝的聖名歸給上帝。音樂之父巴哈在他創作的樂譜都會寫上「榮耀唯獨歸給上帝」的意義也在此。

(作者為台北中會重新教會牧師)

文章來源:信望愛網站

圖片來源:Bruce 攝


資料提供單位:信望愛網站
上一則 | 下一則

 
推文:Facebook Facebook Facebook
轉寄給好友分享
 
轉寄文章給好友
寄件人: Email:
收件人Eamil:
分享的話:
 
個人閱讀心得分享
--無資料--
   鄉土關懷
 
站在宣教150周年的折點,省思與展望教會的影響力
恆春半島古戰場溯源
人多不一定正確
 
   姐妹開步走
 
唯獨耶穌 唯獨聖經
培力,改變生命的機會(下)
培力,改變生命的機會(上)
 
   原知原味
 
人在異鄉 身不由己
復和之路漫長艱辛
剎不住的狂想人生
 
   教會人物誌
 
基督裡蒙接納是人生的轉捩點
飛越病時苦
宣教師愛與奉獻,畫出台東最美風景4-4
 
   青年青不輕
 
在看不見的生命角落看見主
用聲音連結世界4-4
用聲音連結世界4-3
 
   鮮知啟示
 
普世需要更多的和解與盼望
【樂揚真理】號筒響起時,我會在那裡
兩三個人的聚會
 
   信仰與生活
 
我為什麼不受洗?4-1
從最初之處實質革新
神學對生命倫理學之貢獻與影響
 
 
 教會歷史
 
音樂事奉的神學反思(下)
音樂事奉的神學反思(上)
宗教對談
 
 
台灣基督長老教會總會 使用條款隱私權條款 聯絡我們


106613 台北市羅斯福路三段269巷3號    電話:02-2362-5282     Copyright © 2006- gospel.pct.org.tw All Rights Reserved.

powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護