帳戶管理
 
講道分享
研經網站
經課表
新眼光讀經
一領一.新倍加
 
林牧師專欄
信仰專欄:
鄉土關懷
姐妹開步走
原知原味
教會人物誌
青年青不輕
信仰與生活
講道稿
出版品與雜誌:
女宣雜誌
新使者雜誌
站內文章搜尋
信仰專欄 > 教會歷史
推文:Facebook Facebook Facebook
   
點閱次數:897
字級調整:
上一則 | 下一則
被遺忘的聖詩本
第一本南北大會合作的聖詩
作者 / 黃智和

早期台灣教會因南北隸屬不同的宣教會組織,南部屬英國宣教會,北部屬加拿大宣教會,禮拜時也使用不同的詩歌本,在1900年以前南北均使用來自廈門不同版本的《養心神詩》,1900年南部教會率先編輯《聖詩歌》成為第一本台灣自己編輯的詩歌本。

當時南部教會都使用《聖詩歌》,北部教會則繼續使用第四版的《養心神詩》。1912年台灣大會成立後,議定全台教會宜用《養心神詩》,後因南北教會統一詩冊有困難,且礙於《養心神詩》廈門版權的爭議,所以無法自行印製,但是全台合一詩冊的意念並沒有消失,因此於1919年第8屆台灣大會再議定台灣教會應自行編輯合乎台灣教會使用的詩冊,由當時的教士會負責執行。

1920年第9屆台灣大會成立新詩委員會,負責編輯新的詩冊,委員會成員分別為宋忠堅、梅監務、高金聲、林燕臣、劉忠堅、偕叡廉及陳清義等。1922年,第11屆大會時,梅監務報告詩冊即將印製完成,並請吳威廉牧師代宋忠堅、梅監務為部長,亦授權部會可託人進行詩冊配曲調工作,並將新詩冊取名為《聖詩》,在此暫稱為「大會聖詩」,以作為與其他聖詩之區別。

■失落的足跡

這本「大會聖詩」為筆者無意間在圖書館發現,當時覺得奇怪,從未聽說有這本聖詩,也引起筆者對台語聖詩的演變產生興趣,找遍教會歷史檔案、設教百年史、教會史話,都不曾提及。只有在駱維道所著作的《台灣教會音樂史》中有略提起這本192首的聖詩。圖書館收藏的「大會聖詩」為1930年(昭和5年)的第二版,初版發行於1922年大正11年,而台灣大會成立於1912年,其間有10年的時間討論先前所說南北詩冊的統一及《養心神詩》的印製,但也出版巴克禮牧師詩冊部會編輯的《補添養心神詩》20首。

「大會聖詩」為平裝漢字版,其版面為24×16公分,有詞無譜,該聖詩首頁印有聖詩序,其文如下:

「夫聖詩之作也。原為禮拜堂敬拜上帝。俾吾儕及期高吟稱謝上帝之恩。以表敬事者之誠心實意耳。但前雖有舊本於傳教誦讀之下。無如人僅識其字。終不能得其義。則其中有所包含意思。皆未足通曉。故仍本其義。而以白話土腔闡明其意思。再補數十首。稍酌改其字句。視前較為妥洽。庶幾此後按期敬拜者。吟諸口自可悟於心。聽諸耳亦能會其義。如保羅所謂吾將以神祈禱。亦必使人明吾意。將以神頌詩。亦必使人達吾意。所患者土腔白話。未免無字為多。由是於無字之中。姑用正字。借其字義以代。邊加小圈為別。讀者若遇圈字。就字讀字。若無圈者。將字解說白話。吟下音韻字無不叶。即其登堂禮拜。何患口吟而心不悟。耳聽而意不會哉。抑以見頌祝上帝之恩為有真矣。敘此以聞。」

■輔助靈修的教材

原文整篇都沒有句點,從序文可知其編輯的目的及歌詞的吟唱方法,整篇序文以中國文言文為基礎寫法,參考「養心神詩新編讀法論述」的意味很濃。

聖詩開頭除了序文以外,分別依序有上帝十誡、新誡、主訓其徒祈禱文、早上祈禱式、晚上祈禱式、將食飯祈禱式及信經等,作為信徒日常靈修祈禱的參考,也達到教育信徒的目的。這是首次在詩歌本中有輔助信徒靈修的教材資料。

其歌詞採用遇圈讀字、無圈白話的表記法,吟唱聖詩時配合司琴的曲調,如前所述若遇圈字就字讀字,若無圈者,將字解說白話,吟唱至結尾沒有阿們。全本聖詩共計192首,分論上帝、論救主、論福音、論聖神、論三位一體、論聖書,論聖會、洗禮、祈禱、論聖徒、論小兒、散會,合時及附錄等部分,因應日治時期的需要,所以將日本國歌編入附錄最後一首的第192首。

■開創新趨勢

為了更了解「大會聖詩」的細節及編輯過程,特別拜訪台灣神學院教會資料館,蒙盧啟明弟兄熱情地提供台灣大會從第2回到第19回的台灣大會紀錄,還有兩本絕版的聖詩,一本是1926年,一本是1933年第三版。

兩本聖詩就是被遺忘的聖詩的白話字版,除了白話字外還有四部合唱譜,有些聖詩節奏和我們現在唱的不一樣,它們大量使用4/2拍子的節奏,大部分詩歌都沒有將歌詞印在歌譜內,就像當時的《養心神詩》一樣。

白話字因為音節長短不一,所以要對上拍子有實質上的困難,漢字就比較好對上拍子,在附錄部分則有將歌詞用手寫在譜表內,這樣唱起來就好像我們目前在使用的聖詩一樣,如大家熟悉的〈咱當來吟詩〉就是以這種方式來表現。

賴永祥長老的《教會史話》提及早期教會吟唱詩冊時,講道者會先朗誦歌詞,而後自起曲調,唱出首句,讓會眾隨聲合唱,後來有風琴時,選定曲調漸由琴手負責。依第11屆台灣大會記載,吳威廉牧師轉任新詩部長,詩冊委員選定詩詞後,再授權另擇人做詩調,所以是二階段的編輯方式。

所謂詩調就是曲譜,當時使用的琴譜有兩本,一本是《Church Praise》及《Songs and Soles》,吳威廉牧師娘是音樂方面的專家,在選詩調曲譜的部分參考並使用上述兩本琴譜的曲調,因此每首詩詞都有專屬的曲調,使司琴與會眾更容易吟唱,這是當時詩冊界一個新的趨勢。

「大會聖詩」共計192首,當時新詩委員從北部新舊《養心神詩》選出132首,從南部《聖詩歌》選出97首,其中重複有90首,南北舊詩冊約佔大會聖詩65%,也就是約三分之二是會眾熟悉的聖詩,如此高熟悉度較容易使會眾接受,對聖詩的推展也有幫助。1937年出版的342首的聖詩,從「大會聖詩」收錄了175首。1964年出版的512首的《聖詩》,也從「大會聖詩」收錄了171首。

■開啟台灣聖詩時代

聖詩的發展與演變在台灣宣教歷史150年當中,總是扮演承先啟後的作用,每一本聖詩的背後總是有一群辛苦的編輯同工,因著他們默默付出,使會眾更能開口讚美上帝吟唱聖詩,求神記念他們所做的事工。

這本「大會聖詩」在當時肩負時代的使命,象徵脫離中國宣教差會,當時宣教師視廈門差會為總會,巴克禮牧師幾次要印台灣版《養心神詩》,都沒有得到廈門總會的同意,所以勉強自行印製20首補添於151首《養心神詩》後,首數也接續從152首到171首。在大會紀錄裡,這20首各從南北兩中會選出10首,是整個大會討論的結果,並非巴克禮牧師個人的編輯,有其一定的民意基礎及議會授權。最後宋忠堅牧師於1923年回國前完成詩詞的部分,而後吳威廉牧師夫婦接續完成曲譜的部分。

第二個象徵意義是這本「大會聖詩」是第一本南北合作的聖詩,經過大會討論決議並命名《聖詩》,結束《養心神詩》時代,開始台灣聖詩的時代。這本聖詩使用年代約從1922至1937前後15年,這段時間也是從《養心神詩》轉變成《聖詩》的時代,因為有五線譜及四部合唱,也間接啟蒙台灣西洋音樂,《聖詩》中編入祈禱文、信經等,幫助教育信徒會眾日常生活靈命造就,也使教會崇拜儀式更加完善,這也是台灣教會一個新的開始。

文章與圖片來源:<台灣教會公報>第3346期


資料提供單位:台灣教會公報社
上一則 | 下一則

 
推文:Facebook Facebook Facebook
轉寄給好友分享
 
轉寄文章給好友
寄件人:   Email:    
收件人Eamil:    
分享的話:
 
個人閱讀心得分享
--無資料--
   鄉土關懷
 
媽祖說?上帝說?你說我說!
從故鄉的詮釋建立未來世代
翻轉老化的新價值
 
   姐妹開步走
 
飄洋過海異鄉情
謝謝妳陪伴我的父母
我們真的要跟她們說謝謝!
 
   原知原味
 
經驗信仰團體的生活
收刀入鞘吧!
原音傳唱,在靈裡與古老智慧相連
 
   教會人物誌
 
咸錫憲
淡水教會重光幼稚園和老師們
我的性命獻互祢
 
   青年青不輕
 
你與人的關係,揭露你與神的關係
儲蓄理財,恩典夠用
從撒但之子到上帝之子
 
   鮮知啟示
 
【古韻仍新】〈大家勇敢同齊腳步〉
重新活在滋養的關係中
《傑克和豌豆》神學反省
 
   信仰與生活
 
傳揚上帝的話語
那些伸出援手的人們
一起享受禱告的美好
 
 
 教會歷史
 
達文西是天主教徒?
從黑夜到黎明的復活之夜
聖餐、記念與合一(下)
 
 
台灣基督長老教會總會 使用條款隱私權條款 聯絡我們


10647 台北市羅斯福路三段269巷3號 電話:02-23625282 Copyright © 2006- www.pct.org.tw All Rights Reserved.

powered by ICPCT. 台灣基督長老教會總會資訊中心 建置維護