新《聖詩》70首〈普天同慶主臨世界〉(Joy to the world, the Lord is come, 中譯:樂哉主臨,又名普天歡騰歌)本詩首見以撒.華滋(Isac Watt)的詩集《大衛的詩篇》,4節各8行,標題為〈彌賽亞的來臨和國度〉。本詩根據詩篇98篇1、3、4、6節寫成第1、2節,然後加上基督教福音的信息和聖經的根據(創世記3章17~18節)寫第3節,之後回到詩篇98篇第9節,充分表現出救主以真理和恩惠統治世界的思想。 曲調是從韓德爾(Georg Friedrich Handel,1685~1759年)的神劇《彌賽亞》(Messiah)中第17曲的合唱「榮耀歸主」而改編的。在這首合唱曲中,韓德爾描寫了天使的歌聲即本詩第1句「普天同慶主臨世界」的曲調,而「宇宙萬有尊崇」一句,是描述「地上平安人蒙恩」。後經美國「兒童聖詩的鼻祖」梅森(Lowell Mason,1792~1872年)將這首合唱曲中的一些主題,編織成一首新的、在聖誕節表示歡騰、快樂的聖詩。 像這種絕無僅有的旋律,D大調音程一直下降,像聖子耶穌從天下降到人間;再比照韓德爾的《彌賽亞》大合唱「抬起頭來」的開頭是否相當相似?無論如何,這首詩歌已成為慶祝聖誕不可分離的部分。時常用啟應的方式唱,即會眾唱每節的1、2兩行,聖歌隊唱3、4兩行,最後全體合唱結束。 調名ANTIOCH(安提阿)係從希臘文演變而來,意指「不確定」。根據古遺傳,主後107年殉道的伊格那丟斯(Ignatius)曾看見異象或夢見天使用輪唱的方式讚美三一真神,因而先在安提阿教會引進輪唱的聖詩。安提阿為敘利亞城市,建立於主前300年,在現在的阿勒坡(Aleppo)城西不遠,如經上所記載:「門徒稱為基督徒,是從安提阿起首。」(使徒行傳11章26節) (作者為退休牧師、曾任新《聖詩》編輯小組召集人) 文章來源:<台灣教會公報>第3275期 圖片來源:Serene 攝 |